Page 3 - Wyspiański spełnione dzieło / a vision realised
P. 3

Odradzająca się technika                          A reviving technique



               Geneza witrażu jest niejasna, a dojście do znanej   The origins of stained-glass windows are unknown,
               nam dziś formy mocno rozciągnięte w czasie. Histo-  and it’s taken a very long time for them to reach the
               rycy dopatrują się początków powstania tej tech-  form known to us today. Historians perceive the
               niki, choć należałoby raczej powiedzieć – inspiracji   beginnings of this technique, although we prefer
               – w bizantyńskich mozaikach. Istnieje teoria, we-  to say inspiration, in Byzantine mosaics. Accord-
               dług której rzemieślnicy podczas przygotowywania   ing to one of the theories, craftsmen preparing
               kamiennych elementów do mozaiki zainspirowali     the stone elements for mosaics were inspired by
               się transparentnością niektórych z nich i posta-  the transparency of some of the pieces and de-
               nowili je wykorzystać do wypełniania otworów      cided to use them to fill openings providing ac-
               doświetlających wnętrza mieszkalne. Elementy      cess to daylight in house interiors. These compo-
               te musiały mieć jakąś konstrukcję nośną, za co po-  nents needed a load-bearing structure – initially,
               czątkowo służyły: gips, metal czy drewno. Z czasem   gypsum, metal or wood were used for this pur-
               w tak montowanych świetlikach pojawiły się na-    pose. Over time, such skylights started to include
               wet kamienie półszlachetne czy plastry przepusz-  semi-precious stones or plastrons of transparent
               czających światło kamieni. Funkcja takich prze-   stones. Thus, such glazing was both decorative
               szkleń była więc z jednej strony użytkowa, z drugiej   and functional.
               dekoracyjna.                                      In Europe, early stained-glass windows, framed in
               W Europie pierwsze witraże, oprawiane już w ołów,   lead, were made in the Middle Ages – in the 10th
               stworzono w średniowieczu w X wieku w Reims       century in Reims, France, and in Germany, which
               we Francji, a także w Niemczech, skąd pochodzi    houses the oldest documented fragment of a
               najstarszy udokumentowany fragment witrażu z IX   stained-glass window of the 9th century, the so-
               wieku, tzw. Okrąg z Wissenburga. Wtedy też poja-  called Circle of Weissenburg. At the time, stained-
               wiła się dodatkowa funkcja witrażu – edukacyjna.   glass works started to play an educational role as
               Sprowadzała się ona do przekazywania scen testa-  well. They presented the Testament to the illiterate
               mentowych ukazanych na witrażach niepiśmien-      faithful. Today, they could be compared to the stylis-
               nym wiernym. Dziś porównalibyśmy je do stylistyki   tics of modern comic books; at the time, they were
               współczesnych komiksów, wtedy zyskały określenie   referred to as the Bible of the poor – Biblia paupe-
               biblii ubogich – Biblii pauperum. Szczególna popu-  rum. The extraordinary popularity of stained glass
               larność witrażu była również konsekwencją na-     was also a consequence of the birth of Gothic. After
               stania gotyku, którego wnętrza, po mrocznych      the gloomy Roman shrines, interiors were flooded
               romańskich świątyniach, zalało boskie światło ro-  by the divine light of thousands of vibrant colours,
               zedrganych tysiącami barw, olbrzymich witrażo-    passing through the vast stained-glass windows.
               wych okien. Sama architektura przestała też być   The architecture itself was no longer merely prac-
               wyłącznie praktyczna, wzbogacając się o rozbu-    tical, enriched by an extensive iconographic plan,
               dowany program ikonograficzny, wybrzmiewający     expressed by various fields of art, applied inside ca-
               w różnych dziedzinach sztuki aplikowanych we      thedrals.
               wnętrzach katedr.                                 Through the ages, the stained-glass technique had its
               Witrażownictwo na przestrzeni epok miało swe złote   golden periods, such as the Middle Ages, and some-
               okresy, jak średniowiecze, i czasy niemal całkowi-  times was utterly forgotten, like in Renaissance or
               tego zapomnienia, jak renesans czy barok. Przełom   Baroque. The late 19th and early 20th centuries
               XIX i XX wieku przyniósł warunki do eksploracji   brought truly unique conditions for the exploration
               i pogłębiania tej techniki, można by rzec, wyjątkowe.   and development of this technique.


                                                                                                                                   13
   1   2   3   4   5   6   7   8